# Translation of Origami in Japanese msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2015-04-01 16:19+0900\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" "Project-Id-Version: Origami\n" "POT-Creation-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: en\n" msgid "日本のおやすみ検索" msgstr "Taking a Rest in Japan - Search Portal" msgid "ホーム" msgstr "Home" msgid "ホームへ" msgstr "Back to Home" msgid "株式会社ドミンゴ" msgstr "Domingo Co., Ltd." msgid "〒155-0033 東京都世田谷代田6-29-11" msgstr "155-0033 Tokyo, Setagaya-daita 6-29-11" msgid "" "ホテル・旅館・農家民宿・シェアハウス・ウィークリーマンスリーなどから選んで予" "約" msgstr "" "Choose and Reserve from Hotel/Ryokan (Japanese-Style Inn)/Guesthouse/Green " "Tourism/Shared Apartment/Weekly Monthly Rent etc." msgid "日本在住外国人が行く!日本リアルレポート" msgstr "Real Japan! Reports of a foreigner" msgid "外国人のための初級日本講座" msgstr "A Beginner`s Guide to Japan" msgid "事業者アカウント" msgstr "Business Owner Account" msgid "宿泊・滞在場所" msgstr "Places to Stay" msgid "プラン・部屋" msgstr "Rooms" msgid "予約・お問い合わせ" msgstr "Reservation/Inquiry" msgid "配信メール" msgstr "Newsletter" msgid "ユーザー" msgstr "User" msgid "運営会社" msgstr "Management" msgid "%1$sへの「*」のお問い合わせがありました。" msgstr "There was a 「*」 for %1$s" msgid "%1$sへの「*」のお問い合わせを受け付けました。" msgstr "We have received your 「*」 for %1$s" msgid "空き状況" msgstr "Vacancies" msgid "カテゴリ" msgstr "Category" msgid "滞在期間" msgstr "Period of Stay" msgid "利用人数" msgstr "Number of persons" msgid "地方" msgstr "Region" msgid "都道府県" msgstr "Prefecture" msgid "こだわり" msgstr "Special Preferences" msgid "市区" msgstr "City" msgid "最寄り駅" msgstr "Station" msgid "路線" msgstr "Train Line" msgid "キーワード" msgstr "Keyword" msgid "%1$s人" msgstr "%1$sPeople" msgid "洋のおもてなしを1晩だけ" msgstr "Western-style Hospitality (1 Night)" msgid "和のおもてなしを1晩だけ" msgstr "Japanese-style Hospitality (1 Night)" msgid "農林漁体験つき宿" msgstr "Experience Nature" msgid "コミュニティつき貸間" msgstr "Community included" msgid "短期向家具付賃貸" msgstr "Furnitured rooms for short-term stays" msgid "中期向家具付賃貸" msgstr "Furnitured rooms for mid-term stays" msgid "食事つき貸間" msgstr "Meals included" msgid "休日は自然の中で" msgstr "A Holiday within Nature" msgid "ホテル・ペンション" msgstr "Hotel/Pension" msgid "旅館・民宿" msgstr "Japanese-Style Inn/Bed and Breakfast" msgid "農家民宿" msgstr "Green Tourism" msgid "シェアハウス" msgstr "Shared Apartment" msgid "ウィークリーマンション" msgstr "Weekly Rent" msgid "マンスリーマンション" msgstr "Monthly Rent" msgid "キャンプ場・ロッジ・コテージ" msgstr "Camp Site/Lodge/Cottage" msgid "下宿・寮" msgstr "Lodging/Dormitory" msgid "1日~" msgstr "From 1 Night" msgid "1週間~" msgstr "From 1 Week" msgid "1ヶ月~" msgstr "From 1 Month" msgid "3ヶ月~" msgstr "From 3 Months" msgid "6ヶ月~" msgstr "From 6 Months" msgid "1年~" msgstr "From 1 Year" msgid "泊" msgstr "Nights" msgid "月" msgstr "Month" msgid "日" msgstr "Day" msgid "身分証明書" msgstr "ID" msgid "パスポート" msgstr "Passport" msgid "ビザ" msgstr "Visa" msgid "緊急連絡先" msgstr "Emergency Contact" msgid "連帯保証人" msgstr "Cosigner" msgid "保証会社" msgstr "Guarantee Company" msgid "家財保険" msgstr "Household Insurance" msgid "印鑑証明" msgstr "Seal Certificate" msgid "住民票" msgstr "Residence Card" msgid "キッチン" msgstr "Kitchen" msgid "電子レンジ" msgstr "Microwave" msgid "冷蔵庫" msgstr "Fridge" msgid "オーブン" msgstr "Oven" msgid "インターネット" msgstr "Internet" msgid "テレビ" msgstr "TV" msgid "エアコン" msgstr "Air Conditioner" msgid "暖房" msgstr "Heating" msgid "冷房" msgstr "Air Conditioning" msgid "洗濯機" msgstr "Washing Machine" msgid "乾燥機" msgstr "Dryer" msgid "バスタブ" msgstr "Bathtub" msgid "シャワー" msgstr "Shower" msgid "トイレ" msgstr "Toilet" msgid "必需品・アメニティ" msgstr "Necessities/Amenities" msgid "駐車場" msgstr "Car Parking " msgid "駐輪場" msgstr "Bicycle Parking" msgid "送迎" msgstr "Pick Up" msgid "子供OK" msgstr "Children OK" msgid "ペットOK" msgstr "Pets OK" msgid "車イスOK" msgstr "Wheelchair OK" msgid "禁煙" msgstr "No Smoking" msgid "喫煙" msgstr "Smoking" msgid "朝食" msgstr "Breakfast" msgid "夕食" msgstr "Dinner" msgid "離乳食" msgstr "Baby Food" msgid "ベジタリアン" msgstr "Vegetarian" msgid "ハラール" msgstr "Halal" msgid "温泉" msgstr "Hot Spring" msgid "利用可" msgstr "Available" msgid "利用不可" msgstr "Occupied" msgid "鍵" msgstr "Key" msgid "収納" msgstr "Storage Space" msgid "ベット" msgstr "Bed" msgid "寝具" msgstr "Bedding" msgid "個室" msgstr "Private Room" msgid "相部屋" msgstr "Shared Room" msgid "男性専用" msgstr "Men Only" msgid "女性専用" msgstr "Women Only" msgid "学生専用" msgstr "Students Only" msgid "朝夕食あり" msgstr "Breakfast and Dinner provided" msgid "朝食のみ" msgstr "Breakfast Only" msgid "夕食のみ" msgstr "Dinner Only" msgid "食事なし" msgstr "No Meals Included" msgid "ローブ" msgstr "Robe" msgid "浴衣" msgstr "Yukata (Summer Kimono)" msgid "作務衣" msgstr "Working Clothes" msgid "スリッパ" msgstr "Slipper" msgid "バスタオル" msgstr "Bath Towels" msgid "歯ブラシ" msgstr "Toothbrush" msgid "髭剃り" msgstr "Razor" msgid "シャンプー" msgstr "Shampoo" msgid "リンス" msgstr "Conditioner" msgid "石鹸" msgstr "Soap" msgid "ドライヤー" msgstr "Hair Dryer" msgid "見学希望" msgstr "Room Viewing" msgid "予約希望" msgstr "Reservation" msgid "質問" msgstr "Questions" msgid "その他" msgstr "Other" msgid "購読する" msgstr "Subscribe" msgid "購読しない" msgstr "Do not Subscribe" msgid "選択してください" msgstr "Choose" msgid "日本" msgstr "Japan" msgid "大韓民国" msgstr "Korea" msgid "中華人民共和国" msgstr "China" msgid "台湾" msgstr "Taiwan" msgid "アメリカ合衆国" msgstr "United States of America" msgid "イギリス" msgstr "England" msgid "イタリア共和国" msgstr "Italy" msgid "インドネシア共和国" msgstr "Indonesia" msgid "オーストラリア連邦" msgstr "Australia" msgid "カナダ" msgstr "Canada" msgid "スウェーデン王国" msgstr "Sweden" msgid "スペイン" msgstr "Spain" msgid "タイ王国" msgstr "Thailand" msgid "ドイツ連邦共和国" msgstr "Germany" msgid "フランス共和国" msgstr "France" msgid "アイスランド共和国" msgstr "Iceland" msgid "アイルランド" msgstr "Ireland" msgid "アゼルバイジャン共和国" msgstr "Azerbaijan" msgid "アフガニスタン" msgstr "Afghanistan" msgid "アラブ首長国連邦(UAE)" msgstr "United Arab Emirates" msgid "アルジェリア民主人民共和国" msgstr "Algeria" msgid "アルゼンチン共和国" msgstr "Argentina" msgid "アルバニア共和国" msgstr "Albania" msgid "アルメニア共和国" msgstr "Armenia" msgid "アンゴラ共和国" msgstr "Angola" msgid "アンティグア・バーブーダ" msgstr "Antigua and Barbuda" msgid "イエメン共和国" msgstr "Jemen" msgid "イスラエル国" msgstr "Israel" msgid "イラク共和国" msgstr "Iraq" msgid "イラン・イスラム共和国" msgstr "Iran" msgid "インド" msgstr "India" msgid "ウガンダ共和国" msgstr "Uganda" msgid "ウクライナ" msgstr "Ukraine" msgid "ウズベキスタン共和国" msgstr "Uzbekistan" msgid "ウルグアイ東方共和国" msgstr "Uruguay" msgid "エクアドル共和国" msgstr "Ecuador" msgid "エジプト・アラブ共和国" msgstr "Egypt" msgid "エストニア共和国" msgstr "Estonia" msgid "エチオピア連邦民主共和国" msgstr "Ethopia" msgid "エリトリア国" msgstr "Eritrea" msgid "エルサルバドル共和国" msgstr "El Salvador" msgid "オマーン国" msgstr "Oman" msgid "オランダ王国" msgstr "Holland" msgid "オーストリア共和国" msgstr "Austria" msgid "カザフスタン共和国" msgstr "Kazakhstan" msgid "カタール国" msgstr "Qatar" msgid "カメルーン共和国" msgstr "Cameroon" msgid "カンボジア王国" msgstr "Cambodia" msgid "カーボヴェルデ共和国" msgstr "Cape Verde" msgid "ガイアナ協同共和国" msgstr "Guyana" msgid "ガボン共和国" msgstr "Gabon" msgid "ガンビア共和国" msgstr "Gambia" msgid "ガーナ共和国" msgstr "Ghana" msgid "キプロス共和国" msgstr "Cyprus" msgid "キューバ共和国" msgstr "Cuba" msgid "キリバス共和国" msgstr "Kiribati" msgid "キルギス共和国" msgstr "Kyrgyzstan" msgid "ギニアビサウ共和国" msgstr "Guinea-Bissau" msgid "ギニア共和国" msgstr "Guinea" msgid "ギリシャ共和国" msgstr "Greece" msgid "クウェート国" msgstr "Kuwait" msgid "クロアチア共和国" msgstr "Croatia" msgid "グアテマラ共和国" msgstr "Guatemala" msgid "グルジア" msgstr "Georgia" msgid "グレナダ" msgstr "Grenada" msgid "ケニア共和国" msgstr "Kenia" msgid "コスタリカ共和国" msgstr "Costa Rica" msgid "コモロ連合" msgstr "Comoros" msgid "コロンビア共和国" msgstr "Colombia" msgid "コンゴ共和国" msgstr "Congo" msgid "コンゴ民主共和国" msgstr "Democratic Republic of the Congo" msgid "コートジボワール共和国" msgstr "Côte d'Ivoire" msgid "サウジアラビア王国" msgstr "Saudi Arabia" msgid "サモア独立国" msgstr "Samoa" msgid "サントメ・プリンシペ民主共和国" msgstr "Sao Tome and Principe" msgid "サンマリノ共和国" msgstr "San Marino" msgid "ザンビア共和国" msgstr "Zambia" msgid "シエラレオネ共和国" msgstr "Sierra Leone" msgid "シリア・アラブ共和国" msgstr "Syria" msgid "シンガポール共和国" msgstr "Singapore" msgid "ジブチ共和国" msgstr "Djibouti" msgid "ジャマイカ" msgstr "Jamaica" msgid "ジンバブエ共和国" msgstr "Zimbabwe" msgid "スイス連邦" msgstr "Switzerland" msgid "スリナム共和国" msgstr "Suriname" msgid "スリランカ民主社会主義共和国" msgstr "Sri Lanka" msgid "スロバキア共和国" msgstr "Slovakia" msgid "スロベニア共和国" msgstr "Slovenia" msgid "スワジランド王国" msgstr "Swaziland" msgid "スーダン共和国" msgstr "Sudan" msgid "セネガル共和国" msgstr "Senegal" msgid "セントクリストファー・ネーヴィス" msgstr "Saint Christopher and Nevis" msgid "セントビンセントおよびグレナディーン諸島" msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" msgid "セントルシア" msgstr "St. Lucia" msgid "セーシェル共和国" msgstr "Seychelles" msgid "ソマリア民主共和国" msgstr "Somalia" msgid "ソロモン諸島" msgstr "Solomon Islands" msgid "タジキスタン共和国" msgstr "Tajikistan" msgid "タンザニア連合共和国" msgstr "Tanzania" msgid "チェコ共和国" msgstr "Czech Republic" msgid "チャド共和国" msgstr "Chad" msgid "チュニジア共和国" msgstr "Tunisia" msgid "チリ共和国" msgstr "Chile" msgid "ツバル" msgstr "Tuvalu" msgid "デンマーク王国" msgstr "Denmark" msgid "トリニダード・トバゴ共和国" msgstr "Trinidad and Tobago" msgid "トルクメニスタン" msgstr "Turkmenistan" msgid "トルコ共和国" msgstr "Turkey" msgid "トンガ王国" msgstr "Tonga" msgid "トーゴ共和国" msgstr "Togo" msgid "ドミニカ共和国" msgstr "Dominican Republic" msgid "ドミニカ国" msgstr "Dominica" msgid "ナイジェリア連邦共和国" msgstr "Nigeria" msgid "ナウル共和国" msgstr "Nauru" msgid "ナミビア共和国" msgstr "Namibia" msgid "ニカラグア共和国" msgstr "Nicaragua" msgid "ニジェール共和国" msgstr "Niger" msgid "ニュージーランド" msgstr "New Zealand" msgid "ネパール王国" msgstr "Nepal" msgid "ノルウェー王国" msgstr "Norway" msgid "ハイチ共和国" msgstr "Haiti" msgid "ハンガリー共和国" msgstr "Hungary" msgid "バチカン市国" msgstr "Vatican City" msgid "バヌアツ共和国" msgstr "Vanuatu" msgid "バハマ国" msgstr "The Bahamas" msgid "バルバドス" msgstr "Barbados" msgid "バングラデシュ人民共和国" msgstr "Bangladesh" msgid "バーレーン王国" msgstr "Bahrain" msgid "パキスタン・イスラム共和国" msgstr "Pakistan" msgid "パナマ共和国" msgstr "Panama" msgid "パプアニューギニア独立国" msgstr "Papua New Guinea" msgid "パラオ共和国" msgstr "Palau" msgid "パラグアイ共和国" msgstr "Paraguay" msgid "フィジー諸島共和国" msgstr "Fiji" msgid "フィリピン共和国" msgstr "Philippines" msgid "フィンランド共和国" msgstr "Finland" msgid "ブラジル連邦共和国" msgstr "Brazil" msgid "ブルガリア共和国" msgstr "Bulgaria" msgid "ブルキナファソ" msgstr "Burkina Faso" msgid "ブルネイ・ダルサラーム国" msgstr "Brunei" msgid "ブルンジ共和国" msgstr "Burundi" msgid "ブータン王国" msgstr "Bhutan" msgid "ベトナム社会主義共和国" msgstr "Vietnam" msgid "ベナン共和国" msgstr "Benin" msgid "ベネズエラ・ボリバル共和国" msgstr "Venezuela" msgid "ベラルーシ共和国" msgstr "Belarus" msgid "ベルギー王国" msgstr "Belgium" msgid "ペルー共和国" msgstr "Peru" msgid "ホンジュラス共和国" msgstr "Honduras" msgid "ボスニア・ヘルツェゴビナ" msgstr "Bosnia and Herzegovina" msgid "ボツワナ共和国" msgstr "Botswana" msgid "ポルトガル共和国" msgstr "Portugal" msgid "ポーランド共和国" msgstr "Poland" msgid "マケドニア" msgstr "Macedonia" msgid "マダガスカル共和国" msgstr "Madagascar" msgid "マラウイ共和国" msgstr "Malawi" msgid "マリ共和国" msgstr "Mali" msgid "マルタ共和国" msgstr "Malta" msgid "マレーシア" msgstr "Malaysia" msgid "マーシャル諸島共和国" msgstr "Marshall Islands" msgid "ミクロネシア連邦" msgstr "Micronesia" msgid "ミャンマー連邦" msgstr "Myanmar" msgid "メキシコ合衆国" msgstr "Mexico" msgid "モザンビーク共和国" msgstr "Mozambique" msgid "モナコ公国" msgstr "Monaco" msgid "モルディブ共和国" msgstr "Maldives" msgid "モルドバ共和国" msgstr "Moldova" msgid "モロッコ王国" msgstr "Morocco" msgid "モンゴル国" msgstr "Mongolia" msgid "モンテネグロ共和国" msgstr "Montenegro" msgid "モーリシャス共和国" msgstr "Mauritius" msgid "モーリタニア・イスラム共和国" msgstr "Mauritania" msgid "ヨルダン・ハシェミット王国" msgstr "Jordan" msgid "ラオス人民民主共和国" msgstr "Laos" msgid "ラトビア共和国" msgstr "Latvia" msgid "リトアニア共和国" msgstr "Lithuania" msgid "リヒテンシュタイン公国" msgstr "Liechtenstein" msgid "リベリア共和国" msgstr "Liberia" msgid "ルクセンブルク大公国" msgstr "Luxembourg" msgid "ルワンダ共和国" msgstr "Rwanda" msgid "ルーマニア" msgstr "Romania" msgid "レソト王国" msgstr "Lesotho" msgid "レバノン共和国 " msgstr "Lebanon" msgid "ロシア連邦 " msgstr "Russia" msgid "中央アフリカ共和国" msgstr "Central African Republic" msgid "北朝鮮(朝鮮民主主義人民共和国)" msgstr "North Korean" msgid "南アフリカ共和国" msgstr "South Africa" msgid "東ティモール民主共和国" msgstr "Timor-Leste" msgid "社会主義人民リビア・アラブ国" msgstr "Libya" msgid "赤道ギニア共和国" msgstr "Equatorial Guinea" msgid "マスコミ・広告・出版" msgstr "Media/Advertisement/Publications" msgid "エンターテイメント・イベント" msgstr "Entertainment/Events" msgid "通信・IT・ソフト開発" msgstr "Communication/IT/Software Development" msgid "金融・証券・保険" msgstr "Finance/Stock/Insurance" msgid "飲食・レストラン関連" msgstr "Food/Restaurant etc." msgid "食品、医薬、化粧品" msgstr "Food/Medicine/Cosmetics" msgid "ブライダル・宿泊旅行" msgstr "Wedding/Travel" msgid "人材サービス" msgstr "Human Resources" msgid "コンサル・会計・法律関連" msgstr "Consulting/Accounting/Law" msgid "卸売・小売業・商業" msgstr "Wholesale/Retailing/Commerce" msgid "教育・教育学習支援関係" msgstr "Education/Learning Support etc." msgid "医療・介護・福祉" msgstr "Medical Care/Nursing/Welfare" msgid "公務員(教員を除く)" msgstr "Civil Servant" msgid "運輸・配送" msgstr "Transportation/Delivery" msgid "自動車、輸送機器" msgstr "Cars/Transportation Equipment" msgid "不動産・建築" msgstr "Real Estate/Architecture" msgid "機械・製造・土木" msgstr "Machinery/Manufacturing/Civil Engineering" msgid "電気・ガス・水道" msgstr "Electricity/Gas/Water" msgid "総合商社" msgstr "General Trading" msgid "事務・受付・秘書" msgstr "Office Work/Reception Desk/Secretary" msgid "営業・販売" msgstr "Trade/Sales" msgid "企画・調査・マーケティング" msgstr "Planning/Research/Marketing" msgid "デザイン・クリエイティブ" msgstr "Design/Creative" msgid "情報処理,SI,ソフトウェア" msgstr "Data Processing/SI/Software" msgid "コールセンター・サービス" msgstr "Call Center/Service" msgid "飲食店・調理実務" msgstr "Restaurant/Cooking" msgid "美容・理容実務" msgstr "Beauty/Hairdressing" msgid "医療・福祉・介護実務" msgstr "Medical Care/Welfare/Nursing" msgid "教師・講師・インストラクター" msgstr "Teacher/Lecturer/Instructor" msgid "研究開発" msgstr "Research and Development" msgid "土木・施工・製造・軽作業" msgstr "Civil Engineering/Construction/Manufacturing/Light Work" msgid "配送・運転" msgstr "Delivery/Transportation" msgid "研究・開発" msgstr "Research/Development" msgid "専門職・技術職" msgstr "Specialty/Technique" msgid "マネジメント・経営" msgstr "Management/Administration" msgid "学生" msgstr "Student" msgid "休養中" msgstr "Unemployed" msgid "旅の途中" msgstr "On Vacation" msgid "%1$sへの%2$sフォーム" msgstr "%2$s Form for %1$s" msgid "%1$s,%2$sの%3$s「%4$s」の%5$sフォーム" msgstr "%5$s Form for %1$s,%2$s , %3$s「%4$s」" msgid "%1$sを受け付けました。" msgstr "We have received a %1$s" msgid "%1$sの所在地・アクセスなどの%2$s情報をご紹介" msgstr "Details (Location, Access etc. of %1$s)" msgid "%1$s,%2$sの%3$s「%4$s」の料金・サービス内容のご紹介" msgstr "Details on Fees etc. for %1$s,%2$s , %3$s「%4$s」" msgid "%1$sの%2$s一覧" msgstr "List of %2$s for %1$s" msgid "%1$s一覧" msgstr "List of %1$s" msgid "%1$sの%2$s情報をご紹介" msgstr "Details on %2$s of %1$s" msgid "すべて" msgstr "All" msgid "利用開始日は本日以降の日付を設定してください。" msgstr "Please chose a starting date later than today`s date." msgid "利用開始日は終了日より前に設定してください。" msgstr "Please chose a starting date that starts before the end date" msgid "%1$sとは?" msgstr "What`s %1$s ?" msgid "%1$s運営会社について" msgstr "About the Management of %1$s" msgid "個人情報保護方針" msgstr "Personal Information Protection Policy" msgid "%1$sの個人情報の取扱について" msgstr "About the Treatment of Personal Information of %1$s" msgid "ご利用規約" msgstr "Terms of Use" msgid "%1$sをご利用される方々へ" msgstr "To those who use %1$s" msgid "サイトポリシー" msgstr "Site Policy" msgid "内部サーバエラーでページが表示できませんでした。" msgstr "This page could not be displayed due to an internal error" msgid "エラー" msgstr "Error" msgid "お探しのページは見つかりませんでした。" msgstr "The page you were looking for could not be found" msgid "利用人数/1室 " msgstr "Number of People per Room" msgid "施設カテゴリ" msgstr "Facility Category" msgid "この条件を削除" msgstr "Delete this Condition" msgid "%1$sの検索結果" msgstr "Search Details for %1$s" msgid "%1$sの%2$s" msgstr "%2$s : %1$s" msgid "%1$sにある%2$s" msgstr "%2$s in %1$s" msgid "最低宿泊日数" msgstr "Minimum Number of Staying Nights" msgid "価格帯" msgstr "Price Range" msgid "広さ" msgstr "Size" msgid "最寄り駅から徒歩" msgstr "Distance from the nearest station (by walk)" msgid "約%1$s分" msgstr "About %1$s minutes" msgid "ただいま%1$sを受け付けておりません。" msgstr "We are currently not accepting %1$s" msgid "キャンペーン" msgstr "Campaign" msgid "共用設備" msgstr "Facilities for Common Use" msgid "こだわり条件" msgstr "Special Preferences" msgid "詳細情報" msgstr "More Information" msgid "所在地" msgstr "Location" msgid "必要書類" msgstr "Necessary Documents" msgid "アクセス" msgstr "Access" msgid "備考" msgstr "Notes" msgid "食事" msgstr "Meals" msgid "タイプ" msgstr "Type" msgid "料金(1名)" msgstr "Fees (per person)" msgid "利用可能人数" msgstr "Possible Number of People" msgid "利用条件" msgstr "Conditions of Use" msgid "ただいま%1$sのため、%2$sを受け付けておりません。" msgstr "We can not accept %2$s at the moment due to %1$s" msgid "料金詳細" msgstr "Fee Details" msgid "部屋設備" msgstr "Room Facilities" msgid "入力内容に誤りがあります。再度ご確認ください。" msgstr "There was an error when filling out the form. Please check again." msgid "確認する" msgstr "Confirm" msgid "お問い合わせ区分" msgstr "Type of Inquiry" msgid "%1$sを選択してください。" msgstr "Please choose %1$s" msgid "必要事項をご入力の上、送信してください。" msgstr "Please fill out the necessary items before sending." msgid "お問い合わせありがとうございました。" msgstr "Thank you for the inquiry." msgid "後ほど担当者から折り返しご連絡いたします。今しばらくお待ちください。" msgstr "We will contact you again soon. Thank you for your patience." msgid "種別" msgstr "Classification" msgid "所属" msgstr "Affiliation" msgid "企業名など" msgstr "Company Name etc." msgid "お問い合わせ内容" msgstr "Inquiry" msgid "ご利用期間" msgstr "Period of Use" msgid "お名前" msgstr "Name" msgid "%1$sを入力してください。" msgstr "Please fill in the %1$s" msgid "姓" msgstr "First Name" msgid "名" msgstr "Last Name" msgid "山田" msgstr "John" msgid "太郎" msgstr "Smith" msgid "メールアドレス" msgstr "E-mail Address" msgid "無効なメールアドレス形式です。" msgstr "Please fill in a correct e-mail address." msgid "確認用" msgstr "For Confirmation" msgid "%1$sが一致しません。" msgstr "Inconsistent %1$s" msgid "性別" msgstr "Gender" msgid "国籍" msgstr "Nationality" msgid "電話番号" msgstr "Phone Number" msgid "半角数字で入力してください。" msgstr "Please use half-width digits." msgid "年齢" msgstr "Age" msgid "歳" msgstr "years old" msgid "職業" msgstr "Occupation" msgid "メールマガジン" msgstr "Newsletter" msgid "「origamiメールマガジン」を購読する" msgstr "Subscribe to the Origami Newsletter" msgid "記憶" msgstr "Save" msgid "入力した内容をブラウザ記憶する。" msgstr "Save this content to browser" msgid "エラー項目に移動する" msgstr "Move to Error Item" msgid "この内容で送信する" msgstr "Send" msgid "%1$sをご利用頂きありがとうございました。" msgstr "Thank you for using %1$s" msgid "続けて%1$sを探す" msgstr "Continue searching %1$s" msgid "%1$s情報" msgstr "%1$s Information" msgid "カテゴリから探す" msgstr "Search by Category" msgid "すべての%1$s" msgstr "All %1$s" msgid "市区から探す" msgstr "Search by City" msgid "路線から探す" msgstr "Search by Train Line" msgid "お問い合わせ" msgstr "Inquiry" msgid "%1$sを掲載" msgstr "Show %1$s" msgid "無料" msgstr "Free of Charge" msgid "検索条件" msgstr "Searching Conditions" msgid "条件をリセット" msgstr "Reset Conditions" msgid "<<前へ" msgstr "<>" msgstr "Forward>>" msgid "全%1$s件" msgstr "Found %1$s Results" msgid "中:%1$s-%2$s件目" msgstr "See Result %1$s-%2$s" msgid "" "日本人も外国人も宿泊も滞在も「さがす人」と「もてなす人」を結ぶポータルサイト" msgstr "" "A portal connecting Japanese and Foreigners, those who search for " "accommodation and those who offer hospitality" msgid "" "日本人も外国人も宿泊も滞在も
「さがす人」と「もてなす人」を結ぶポータル" "サイト" msgstr "" "A portal connecting Japanese and Foreigners,
those who search for " "accommodation and
those who offer hospitality" msgid "検索" msgstr "Search" msgid "場所・キーワード" msgstr "Location/Keyword" msgid "続きを読む" msgstr "Read More" msgid "立地から" msgstr "By Area" msgid "施設カテゴリすべて" msgstr "All Categories" msgid "おすすめの宿泊・滞在場所" msgstr "Places to Stay" msgid "検索結果" msgstr "Search Details" msgid "男性" msgstr "Male" msgid "女性" msgstr "Female" msgid "ホームに戻る" msgstr "Back to Home" # このPlaces to StayのRoomsをチェックする msgid "この%1$sの%2$sをチェックする" msgstr "" # このRoomsにReservation/Inquiryする msgid "この%1$sに%2$sする" msgstr "" msgid "ご意見・ご要望" msgstr "" msgid "不具合のご報告" msgstr "" msgid "掲載について" msgstr "" msgid "広告掲載のご依頼" msgstr "" msgid "掲載情報の削除" msgstr "" msgid "ユーザ様" msgstr "" msgid "%1$s運営様(アカウント登録済み)" msgstr "" msgid "%1$s運営様(未登録)" msgstr "" msgid "%1$s は、%2$sにより運営されています。" msgstr "%1$s is managed by %2$s" msgid "社名" msgstr "Name" msgid "設 立" msgstr "Established" msgid "平成26年1月8日" msgstr "January, 2014" msgid "代表取締役" msgstr "Representative " msgid "金井圭司" msgstr "Keiji Kanai" msgid "連絡先" msgstr "Contact" msgid "TEL" msgstr "Phone" msgid "人材募集" msgstr "Recruitment" msgid "" "私達は特集記事を書いて頂けるパートナーライターを募集しています。カッコいい表" "現や上手い表現でなくても構いません。外国人向に今のリアルな日本をあなたらしく" "表現してください。記事は日本語と英語で書いて頂きます。記事毎に費用をお支払い" "いたします。詳細はお問い合わせください。" msgstr "" "We are currently hiring guest writers for featuring articles. You do not " "need to use cool or clever expressions. Please express \"real Japan\" in a " "new way for foreigners to read.Articles need to be written in Japanese and " "English. Payment will be made by article. Please inquire for details." msgid "リンク" msgstr "Link" msgid "" "Webサイトやブログでご紹介頂く際には、下記ソースコードを是非コピー&ペーストし" "てご利用ください。" msgstr "" "Please copy and paste the following code to introduce origami on your " "website or blog." msgid "ソースコード" msgstr "" msgid "表示例" msgstr "" msgid "日本と海外へ「日本のおやすみ」を発信" msgstr "To Japan and Abroad: Introducing \"Taking a Rest in Japan\"" msgid "" "観光立国を目指す日本、2014年には1300万人もの外国人が私たちの国を訪れました。" "東京オリンピックに向け日本のおもてなし整備が進んでいます。%1$sのおもてなしは" "情報から。旅行や滞在で最初に悩む宿泊する、滞在する場所を集めていきます。宿泊" "する、滞在する場所の情報はもちろん、私たちの国の文化や流行、裏ワザなどもご紹" "介。日本の寝る場所+日本の楽しみ方を発信していきます。" msgstr "" "A country aiming to become a travel destination, Japan was visited by 13 " "million foreigners. Facing the Olympic Games in Tokyo, Japanese hospitality " "is making progress. We at %1$s are starting hospitality with providing " "information. We are collecting and providing information on places to stay " "and sleep, the things that you need to prepare for your journey before " "everything else. Apart from places to stay and sleep, we also introduce our " "country`s culture, trends and tricks. Here`s where to find accommodation and " "how to enjoy Japan!" msgid "%1$sカテゴリ紹介" msgstr "Introducing Categories of %1$s" msgid "" "日本には1泊から利用できるホテルや旅館、
1日単位で借りることが出来る" "ウィークリーマンション、
1ヵ月から利用できるシェアハウスやマンスリーマン" "ション、
夏休みに行きたいキャンプ場や農林漁体験付の農家民宿など
宿" "泊する場所そして滞在する場所の選択肢が沢山あります。" msgstr "" "There are hotels and ryokan (Japanese-style inns), where you can stay from " "one night,
or weekly apartments you can rent from one day.
For " "stays from one month and up, there are shared houses or monthly apartments." "
For your summer vacation, why don`t you try camping or staying at a " "farm inn to enjoy nature?
There are countless options for places to " "sleep and stay!" msgid "滞在する場所の選択肢が沢山あります。" msgstr "There are countless options for places to sleep and stay!" msgid "利用日数" msgstr "Period of Stay" msgid "利便性" msgstr "Convenience" msgid "楽しさ" msgstr "Fun" msgid "%1$sの使い方" msgstr "How to use %1$s" msgid "" "%1$sには検索機能がついています。この機能を使いあなただけのわがままニーズを叶" "えてください。" msgstr "" "%1$s comes with a search function that is supposed to fulfill all your needs." msgid "検索機能を使いあなたにベストな宿泊する、滞在する場所を見つけよう" msgstr "Finding the perfect place to stay and sleep for your personal needs" msgid "お気に入りのプラン・部屋が見つかったらお問い合わせをしてみよう" msgstr "" "After finding the perfect accommodation and room for you, make an inquiry as " "the next step" msgid "" "お問い合わせ内容は具体的に(具体的に書くことで提案を受けやすくなります)" msgstr "" "The more detailed your inquiry is, the better suggestion we can make for you!" msgid "各事業者からの連絡を待ち提案を受けよう" msgstr "Wait for a contact and suggestion from the operating company" msgid "" "利用までの流れをしっかり確認しよう(各カテゴリや事業者ごとに予約・支払方法・" "利用ルールが異なります)" msgstr "" "Check the conditions thoroughly (reservation/payment process/terms of use " "differ according to category or operating company)" msgid "利用開始" msgstr "Check-in!" msgid "" "※%1$sは不動産会社や旅行代理店ではありません。施設利用に関するご質問やお問い合" "わせは、各詳細ページのお問い合わせフォームより各事業者様へ直接お問い合わせお" "願いします。" msgstr "" "※%1$s is not a real estate agency or travel agent. Questions about facility " "usage are to be made via the inquiry form or to be directed to the operating " "company." msgid "" "%1$s(以下、当社)は当サイトサービスを提供するにあたりお客様の個人情報をお預" "かりすることがございます。当社は、これらお客様の個人情報の適切な管理・保護を" "重大責務と考え個人情報保護法及び関連法案を遵守し本サイトの信頼性の向上に努め" "てまいります。" msgstr "" "By providing this website`s service, %1$s (hereafter referred to as \"the " "company\") is handling personal information of customers" msgid "1.個人情報の定義" msgstr "1. Definition of Personal Information" msgid "" "個人情報とは、氏名・住所・電話番号・メールアドレスなどユーザ個人を特定できる" "情報をいいます。また、その情報のみで特定出来ない場合でも他の情報と照合するこ" "とで容易にユーザを特定できるものも個人情報に該当いたします。" msgstr "" "Personal information includes information that indentifies the identity of a " "user such as the name, address, phone number or e-mail address. Information " "which cannot solely identify the identity of a user, but can be easily made " "identifiable when combined with other information, also falls under personal " "information. " msgid "2.個人情報の利用目的" msgstr "2. Purpose of Using Private Information" msgid "当社では、お預かりしている個人情報の利用目的は以下の通りです。" msgstr "The company`s purposes of using private information is below. " msgid "当サイト情報等の掲載" msgstr "For the information content of this website" msgid "宿泊滞在施設運営業者への取次ぎ" msgstr "" "Distributing it to the operators of facilities for stay and accommodation" msgid "サービス利用に伴う各種連絡・お知らせの配信" msgstr "" "Several purposes of contacting or the provision of notices that come with " "using the website" msgid "メールマガジン・キャンペーン情報・空室情報の配信" msgstr "Distributing newsletters, notices for special campaigns or vacancies" msgid "サービス利用状況の統計解析" msgstr "Statistical analysis regarding the status of the website`s use" msgid "別途同意いただいたユーザへの取材・アンケート依頼" msgstr "Upon separate consent: gathering user`s data, requesting surveys" msgid "その他、本サイトのサービス提供に必要と判断される対応" msgstr "" "Other purposes that are necessary for the provision of information by the " "website" msgid "3.個人情報の第三者への開示・提供" msgstr "3. Disclose or Provision of Personal Information to a Third Party" msgid "" "当社は原則ユーザ様の同意なしにお預かりしている個人情報を第三者へ開示・提供す" "ることはございません。ただし以下の事項に該当する場合は除きます。" msgstr "" "As general rule, the company will not disclose or provide personal " "information without the consent of the users, with the exception of where " "the following circumstances apply." msgid "法令などの要請に基づいて個人情報を開示する場合" msgstr "When the disclosure is legally required" msgid "ユーザ本人から明示的に第三者へ開示・提供する依頼があった場合" msgstr "" "When the user explicitly requests the disclosure of his/her personal " "information to a third party" msgid "" "公衆衛生の向上、又は、財産保護のために必要な場合にあって、お客様の同意を得る" "ことが困難な状況である場合" msgstr "" "When there is special need for improving public health or property rights, " "but not possible to receive approval from the customer" msgid "当社が該当事業を第三者へ譲渡する場合・他社と合併する場合" msgstr "" "When the company is transferring the business concerned to a third party, or " "when the company is merging with another company" msgid "" "業務遂行にあたり印刷会社・システム開発運用会社などへ業務を委託する場合(その" "際は業務遂行以外の目的で個人情報を活用出来ないよう、委託業者に個人情報保護の" "遵守を徹底させます)" msgstr "" "When disclosing personal information is to business partners such as " "printing companies or system development operation companies is required to " "achieve task accomplishment (in that case, it is granted that the personal " "information will be protected so that those business partners cannot use the " "personal information for a different purpose than task accomplishment)" msgid "" "裁判所、検察庁、警察、弁護士会、消費者センターまたはこれらに準じた権限を有す" "る機関から個人情報についての開示を求められた場合" msgstr "" "When the disclose of personal information is requested by a law court, the " "Public Prosecutors Office, the police, a bar association, the consumer " "information center or by organs with comparable authority" msgid "本サービスの提供のために当社が合理的に必要と判断した場合" msgstr "" "When the company deems it reasonably necessary for the provision of the " "website`s service" msgid "4.方針変更" msgstr "4. Change of Policy" msgid "" "本個人情報保護方針は事前の予告なく変更されることがあります。変更後の本方針に" "ついては本サイトに掲載した時から効力を生じるものとします。" msgstr "" "This privacy policy may be changed without prior notice. The changes are " "valid once they are displayed on the website." msgid "5.個人情報の管理責任者" msgstr "5. Personal Information Custodian" msgid "" "本サイトは、%1$s代表取締役金井圭司を個人情報管理責任者として、個人情報の適切" "な管理・改善に努めます。" msgstr "" "As the person in charge of the management of personal information, the " "representative of %1$s, Keiji Kanai is striving to improve management of " "personal information of the website." msgid "6.個人情報の開示・訂正・利用停止等" msgstr "" "6. Disclosure of Personal Information, Modification, Suspension of Use etc." msgid "" "お客様の個人情報に関する開示・訂正・利用停止等のご依頼、その他、個人情報に関" "するご質問等は下記までお問合せください。" msgstr "" "For requests of disclosure, modification or suspension of use of personal " "information, or other questions about personal information, please refer to " "the following contact information. " msgid "個人情報保護方針に関するお問い合わせ先" msgstr "For Inquiries about Privacy Policy" msgid "" "当社では、お客様の個人情報を適切にお預かりしながら今後も信頼性の高いサービス" "をご提供し、お客様にご満足いただけるよう努めてまいります。" msgstr "" "The company will handle the customer`s personal information in an " "appropriate manner, and strive to continue to provide a highly reliable " "service to receive the customer`s satisfaction." msgid "" "『%1$s』(以下本サイト)は、%2$s(以下当社)によって管理・運営されています。" "
本サイトをご利用になる場合には以下の事項に記載されている利用規約にご了" "承頂いたものとします。" msgstr "" "%1$s (hereafter referred to as \"the website\") is operated and managed by " "%2$s (hereafter referred to as \"the company\"). By using the website, you " "are agreeing to the following terms. " msgid "1.規約の適用範囲" msgstr "1. Scope of Application of Terms of Use" msgid "" "本利用規約は本サイトを利用する施設運営事業者(以下情報提供者)、および本サイ" "トを利用するすべての個人(以下ユーザ)に適用されるものとします。" msgstr "" "The terms of use apply to those who use the website as an owner of a " "facility (hereafter referred to as \"information provider\") as well as " "every individual (hereafter referred to as \"user\") who uses the website. " msgid "2.禁止行為" msgstr "2. Prohibited Activity" msgid "本サイト利用にあたり以下の事項を禁止します。" msgstr "The following actions are prohibited for everyone using this site." msgid "情報提供者およびユーザになりすまして本サイトを利用する行為" msgstr "" "Using the website with a false identity (as a information provider or user)" msgid "有害なプログラム送信などの本サイトの運営を妨げる行為" msgstr "" "Posting or sending harmful computer programs or other actions that obstruct " "or hinder the operation and management of the website" msgid "財産・名誉・人権又はプライバシー等を侵害する行為" msgstr "" "Any actions that infringe assets, reputation, personal/human rights or " "privacy etc." msgid "著作権その他の知的財産を侵害する行為" msgstr "Any actions that infringe copyright or intellectual property" msgid "信用を傷つけ、損害を与える行為" msgstr "Any actions that damage credibility" msgid "中傷、誹謗する行為" msgstr "Actions that slander a specific person or company" msgid "法律、法令若しくは公序良俗に反する行為またはそのおそれのある行為" msgstr "" "Actions that are unlawful or that disrupt social order, or any actions " "deemed unlawful or detrimental to public order " msgid "虚偽情報を送信する行為" msgstr "Posting or transmitting false information" msgid "本サイト情報を改竄する行為" msgstr "Altering or falsifying the content and information of the website" msgid "本サイトから取得した情報を当社が認める目的以外に利用する行為" msgstr "" "Using content of the website for a different purpose than intended by the " "company" msgid "当サイトが発行したアカウントを他者に利用させる行為" msgstr "Letting third parties use an account provided by the website" msgid "その他、当社が不適切・不適当と判断する行為" msgstr "" "Any other actions that the company deems as inappropriate or unsuitable" msgid "" "当社は情報提供者およびユーザが上記行為を行ったと判断した場合は事前に通知する" "ことなく本サイトの利用の停止、当該行為の削除、また当該行為により損害が出た場" "合には損害賠償請求および当社が適当と認める処置をとることが出来る権利を有しま" "す。" msgstr "" "The company has the right to ban information providers and users without " "former notice if they are deemed to perform the above actions. The said " "actions will be deleted, and if there was any harm or damage done by these " "actions, the company will charge for compensation of damage and take " "measures that the company finds appropriate. " msgid "3.知的財産権" msgstr "3. Intellectual Property Rights" msgid "" "本サイト掲載情報に関する特許権、商標権、著作権、プログラムその他の知的財産権" "はすべて当社及びその他権利者に帰属します。
本サイト上で掲載されている情" "報は当社および他権利者の許可を得ている場合を除き、無断で実施、使用、複製、転" "載または改変その他の利用を行うことは著作権侵害となり法的に罰せられるほか損害" "賠償を請求されることがあります。
情報提供者の提供するサービスは第三者の" "著作権、商標権、肖像権、プライバシー権、パブリシティー権またはその他の権利を" "侵害しないことを保証するものとします。
情報提供者は本サイトに提供した情" "報を当社が使用することを許諾するものとします。" msgstr "" "The patent rights, trademark rights, copyrights, programs and other " "intellectual property rights of the content of the website belong entirely " "to the company or other right holders.
Unless prior consent is given by " "the company, the enforcement, application, copy, reprint or editing of the " "contents of this website without prior notice, or taking advantage of it in " "any other way, is a violation of copyrights and will be legally punished and " "compensation for damage will be claimed.
The company guarantees that " "the service of information providers will not infringe the copyright, " "trademark rights, image rights, privacy rights, publicity rights or any " "other rights. The company deems consent for the use of the information " "posted on the website by the information providers. " msgid "4.免責" msgstr "4. Disclaimer" msgid "" "当社は、本サイトの閲覧・利用における完全性・正確性・最新性・適用性・有用性・" "安全性・合法性などいかなる保障をいたしません。
また本サイトの利用に起因" "する紛争について当社は一切責任を負わないものとします。
当社は事前に通知" "することなく本サイトを中断または停止することができるものし、これにによって生" "じた損害について一切責任を負わないものとします。" msgstr "" "The company cannot guarantee the integrity, accuracy, concurrence, " "applicability, usability, safety, lawfulness of the content of the website." "
The company cannot be held responsible in any way for any trouble " "caused by using the website.
The company can suspend or close the " "website without prior notice, and will not be held responsible for any " "damage caused by this." msgid "5.不可抗力" msgstr "5. Unavoidable Occurrences" msgid "" "本サイトは良好な運用を維持するため事前に通知することなく一時的にサービスを停" "止し、保守・点検・仕様変更を実施することができるものとします。
天災やシ" "ステムの障害等によりサービスを一時停止および停止する場合、直接あるいは間接的" "に生じるいかなる損害について当社は一切の責任を負わないものとします。" msgstr "" "In order to maintain a satisfactory operation, the service can be " "temporarily stopped, withheld, inspected or deviated without prior notice." "
In case the service is temporarily stopped due to calamities beyond " "control or system fault, any direct or indirect damage caused by this will " "not be the responsibility of the company." msgid "6.規約の変更" msgstr "6. Change of Terms of Use " msgid "" "本利用規約は事前の通知をすることなく変更することができるものとし、その変更は" "インターネット上に表示したときから効力を生じるものとします。
本利用規約" "の変更後に情報提供者およびびユーザが本サイト利用を異議なく継続利用した場合は" "本規約の変更に同意頂いたものとします。" msgstr "" "These Terms of Use can be changed without prior notice. The changes are " "effective as soon they are displayed on the website.
If the information " "providers or users continue using the website without protest after the " "changes have been made, it is deemed that they agree to the changed Terms of " "Use." msgid "7.秘密保持" msgstr "7. Confidentiality" msgid "" "情報提供者およびユーザは本サイト利用によって取得した情報を第三者に開示、提供" "または漏洩してはならずまた本サイトの目的以外に使用してはいけません。
当" "社は当サイトより取得した個人情報は別途定める個人情報保護方針に従って取り扱う" "ものとし情報提供者およびユーザはこれに同意したものとします。" msgstr "" "Information providers and users may not release or give the information they " "have acquired through using the website to a third person.
They may not " "disclose it or use ir for a different purpose than intended by the website." msgid "8.通知" msgstr "8. Notifications" msgid "" "当社から情報提供者およびユーザへの通知は当社が適当とする方法で行われるものと" "します。
当社が通知をした場合は通知が到達しなかった場合でも通知が到達し" "たものとみなし、当該不到達に起因して発生した損害について当社は一切責任を負わ" "ないものとします。" msgstr "" "The notification of information providers and users will be made in a way " "that the company finds suitable.
In case the notification made y the " "company does not reach the recipient, the company cannot be held responsible " "for any damage caused by this." msgid "9.解除・停止" msgstr "9. Cancellation and Suspension" msgid "" "当社は情報提供者およびユーザが以下に該当する場合には通知することなく本サイト" "利用を解除または停止することができるものとします。" msgstr "" "Without giving prior notice, the company can cancel or suspend the use of " "this site for information providers and users who apply to the following " "terms. " msgid "本利用規約に違反した場合" msgstr "Breaking the Terms of Use" msgid "" "情報提供者が暴力団関係者その他反社会的団体に属しまたは密接な関係を有すると当" "社が判断した場合" msgstr "" "If the company deems information providers to belong to or be closely " "connected to organized crime or other antisocial groups" msgid "" "本サイト上に登録されている情報提供者宛のメールアドレスへ連絡ができない場合" msgstr "" "If an e-mail address of an information provider registered on the website " "cannot be contacted" msgid "" "破産手続、民事再生手続開始、会社更生手続開始、特別清算開始もしくは特定調停手" "続の申立てをなしまたは申立てがなされた場合、およびその他任意整理の通知を発す" "るなど信用状態に重大な不安が生じたと当社が判断した場合" msgstr "" "Bankruptcy proceeding, beginning civil rehabilitation proceedings, beginning " "reorganization proceedings, beginning special liquidation, special " "arbitration procedures (with or without petition) or other voluntary " "liquidations and actions that cause serious concern regarding credibility " msgid "自己振出の手形または小切手が不渡りとなった場合" msgstr "If a self-issued bill or check is dishonored" msgid "公租公課の滞納処分を受けた場合" msgstr "" "If proceedings were taken for the recovery of taxes and public dues in " "arrears " msgid "" "その他本サイト上での情報提供者がサービス提供の継続が困難であると当社が判断し" "た場合" msgstr "" "If the company deems the information providers to be unable to continue " "proving their services on the website" msgid "10.損害賠償" msgstr "10. Compensation for Damage" msgid "" "情報提供者およびユーザは本サイト利用に関して当社に損害を与えた場合にはその損" "害の全部(直接損害、間接損害を問わず、また弁護士費用も含む)について賠償しな" "ければならないものとします。" msgstr "" "The information providers and users must compensate in full for any damage " "(regardless of direct or indirect damage, including legal fees) done to the " "company though using the website." msgid "11.協議" msgstr "11. Consultation" msgid "" "本規約等に定めのない事項または本規約等に関して疑義を生じた事項については、当" "社、情報提供者およびユーザが誠意をもって協議のうえ決定するものとします。" msgstr "" "If any issues not included in these Terms of Use occur, or if any doubt " "occurs relating to articles in the Terms of Use, the company and information " "providers or users shall find a solution upon consulting in good faith." msgid "12.準拠法及び裁判管轄" msgstr "12. Governing Laws and Jurisdiction" msgid "" "本規約の準拠法は日本法とし、本規約に関する一切の紛争は東京地方裁判所または東" "京簡易裁判所を第一審の専属的合意管轄裁判所とします。" msgstr "" "The Terms of Use are subject to the Japanese Law. Any disputes in relation " "to the Terms Of Use shall be submitted to the exclusive agreement " "jurisdictional court (Tokyo District Court or Tokyo Summary Court) in the " "first instance." msgid "ご利用規約に関するお問い合わせ先" msgstr "Inquiries regarding Terms of Use" msgid "お問い合わせを受け付けました。" msgstr "We have received your inquiry" msgid "任意" msgstr "" msgid "並び替え" msgstr "" msgid "おすすめ順" msgstr "" msgid "価格が安い順" msgstr "" msgid "価格が高い順" msgstr "" msgid "部屋が広い順" msgstr "" msgid "部屋が狭い順" msgstr "" msgid "駅から近い順" msgstr "" msgid "駅から遠い順" msgstr "" msgid "あなたがアクセスしたページは存在しないか、削除された可能性があります。" msgstr "" msgid "条件に一致する%1$sは見つかりませんでした。" msgstr "" msgid "前の画面に戻る" msgstr "" msgid "登録された%1$sはありません。" msgstr "" msgid "スマートフォン用サイトへ" msgstr "" msgid "※画像クリックで拡大" msgstr "" msgid "この記事を書いた人" msgstr "" msgid "%1$sを立地から探す" msgstr "" msgid "ぺージ一番上へ" msgstr "Go Top" msgid "%1$sを探す" msgstr "" msgid "PCサイト" msgstr "PC Site" msgid "コンテンツ" msgstr "Contents" msgid "" "ホテル・旅館・農家民宿・シェアハウス・ウィークリーマンスリーなどから選んで予" "約。" msgstr ""